One of my favourite things about our BREAKING THE 10 series for NBM is putting in jokes and farcical aspects along with the serious points questioning religion.
This is page 1 of a scene in volume 2 when David announces his new Korean goddess.
NBM’s page for the book HERE
And more pages from the book can be seen at my web site
LOOK got translated into Korean! It’s very exciting to see my work in a language that I can’t read.
I think it’s especially cool and interesting how they replaced my hand-lettered sound effects.
You can find Jon on Twitter where he posts his silly drawings and sometimes brags about his kids, and you can find out more about LOOK here.
I’m proud to announce that my fourth graphic novel, World Domination: a Discovery in Comics, has hit bookstores in South Korea.
Below are the pages with architect Aad Breed and his pyramid cities – I hope these cities get built one day, it’s an awesome and potentially life-saving design:
It’s weird and thrilling to see my own pictures paired with (to me) totally unintelligible text. I understand that the title of the book in Korean translates to ‘If I Ruled the World‘, but that’s as far as my knowledge goes.
It also means I cannot read the Korean reviews. Putting text through Google Translate usually hardly clarifies things. Although I think I understand and like the first paragraph of the review on this site, which translates as:
Wonder Box new comic cartoon “If I dominate the world,” I invite readers to ask questions in a timely manner, and to experiment with misguided thinking. We all try to imagine it once, but rarely push the imagination to the next level. I have a complicated head right now. The author, however, made an interesting social inquiry cartoon while embodying his own imagination while remaining confused.
“Embodying my own imagination while remaining confused” – yeah, that sums up a lot of what I do.
At the same time, my fifth book, about Love, is about to go to press in The Netherlands – publication date in February. Busy times!
Foreign book publications always remain a bit imaginary and abstract to me – until the moment the book actually arrives and I can hold it physically in my hands. Today, a package from Korea arrived with not one but TWO of my titles: Philosophy: a Discovery in Comics and Science: a Discovery in Comics!
They look GREAT!
They have actual dust jackets, and underneath the cover is stylishly minimal:
The inside looks great, too! It’s very weird though, to see my drawings combined with a language I absolutely do not understand. Nice weird.
Thank you, Bulkwang Publishing and of course the Amo Agency, who acted as an in-between.
In a few months, Philosophy: a Discovery in Comics and Science: a Discovery in Comics will be published in South Korea. I’m very thrilled about this! It’s really strange to see my work translated into a language I can’t read at all. I love the Korean letters, they look really mysterious and elegant:
The publisher is still deciding on what covers to use. Every culture is different, I’m learning more and more that what “works” for a Western market does not necessarily translate somewhere else. I can see that maybe the image on the Philosophy cover of an open brain may be seen by some as a pretty gruesome picture! So I’m happy to help in coming up with another design. This is the proposal I made for the Korean publisher today – the upper one is Philosophy, the next Religion and the bottom one is Science.
They’ll be deciding on it later. I’ll let y’all know how it turns out!